Sekarang sudah tahu kan arti yang sebenarnya?
Memang apa saja sih? tapi arti dari kata ini sangat jauh berbeda. tapi kamu harus hati-hati karena meski memiliki kata yang sama persis, Eits,
1. Jika di Indonesia Pontianak adalah nama kota, maka di Malaysia berarti hantu Kuntilanak.
2. Kemarin artinya 1 hari yang lalu, tapi di Malaysia artinya malah dua hari yang lalu.
3. Kapan adalah kata tanya dalam bahasa Indonesia, tapi di negeri Jiran artinya jadi kain kafan.
4. Jangan rancu ya, kata senang di Malaysia berarti mudah lho. Hehe
5. Buntut berarti ekor, kalau di Malaysia artinya jadi pantat. Ups!
6. Jangan marah kalau di Malaysia kamu dipanggil budak, karena itu artinya anak.
7. Jangan bingung ya kalau lagitravelling di negeri Jiran ada yang tanya kamu duduk dimana, karena dia sedang menanyakan tempat tinggalmu.
8. Ini sama-sama profesi sih, tapi beda banget! Di Malaysia pengacara itu artinya MC atau pembawa acara.
9. Banci = Sensus. Baru tau kan? Hehe
10. Ini juga beda banget! Seronok di Malaysia itu artinya menyenangkan. jangan marah dulu kalau ada yang bilang gitu.
banyak bahasa Malaysia yang sama persis dengan Bahasa Indonesia lho! Bahkan, orang-orangnya hingga bahasanya. budaya, Mulai dari kuliner, membuat negara Indonesia dan Malaysia memiliki banyak kemiripan. Memiliki wilayah yang berdekatan,
Source: IDN Times
EmoticonEmoticon
Catatan: Hanya anggota dari blog ini yang dapat mengirim komentar.