™ Salah Translate Bahasa Inggris yang Jadi Konyol di Asia

Jannet Juli 07, 2017
Salah Translate Bahasa Inggris yang Jadi Konyol di Asia
slide208

foto: berbagai sumber

 

 

Salah Translate Bahasa Inggris yang Jadi Konyol di Asia

emang udah error banget. Iya,

"translate server error" 9.

Salah Translate Bahasa Inggris yang Jadi Konyol di Asia

CKCKCKCK. disuruh bawa anak juga. Udah disuruh jatuh ke air pake hati-hati,

"take the child fall into water carefully" 8.

Salah Translate Bahasa Inggris yang Jadi Konyol di Asia

disuruh jatuh ke sungainya pake hati-hati. Baik banget,

"Carefully fall to the river" 7.

Salah Translate Bahasa Inggris yang Jadi Konyol di Asia

Baru dateng udah disuruh pulang.

"Welcom go home" 6.

Salah Translate Bahasa Inggris yang Jadi Konyol di Asia

Auk ah.

many human lives" have four human lives, "Have three human lives, 5.

Salah Translate Bahasa Inggris yang Jadi Konyol di Asia

eh lanjutannya gagal. Udah keren-keren ngucapin selamat datang ke turis,

"We spik English" 4.

Salah Translate Bahasa Inggris yang Jadi Konyol di Asia

SUAMINYA SALAH APAAA SAMPE DICINCANG-CINCANG BEGITU?!

"Sixi roasted husband" 3.

Salah Translate Bahasa Inggris yang Jadi Konyol di Asia

Ini judul menu atau buku sikap si Chicken ya sebenernya

"Chicken rude and unreasonable" 2.

Salah Translate Bahasa Inggris yang Jadi Konyol di Asia

(((LICKED))

"Please confirm your car is licked" 1.

hihi. Kayak gini nih, tapi jadinya malah konyol. salah-salah translate yang mungkin ngandelin google atau kamus, Jadi banyak deh, Contohnya di negara-negara Asia yang Bahasa Inggris bukan merupakan bahasa ibu. Tapi nggak semua orang bisa dan lancar Bahasa Inggris. Bahasa Inggris emang dikenal sebagai bahasa global yang menghubungkan bangsa-bangsa.

Yu-yu-ai-ai


Source: Provoke! online

Artikel Terkait

Previous
Next Post »

EmoticonEmoticon

Catatan: Hanya anggota dari blog ini yang dapat mengirim komentar.